Chapter 09
The Mouth

The Minho estuary from the Miradouro do Cervo vantage point.

Vila Nova de Cerveira, Portugal, 2023

1. The estuary

From the do Cervo viewpoint, the waters of the Minho glide peacefully to their meeting with the Atlantic. Because granite is so impermeable, the intensity of blue is guaranteed. In an exchange between salt and freshwater, marked by the ebb and flow of the tides, life in the estuary slumbers between the islands, sandbanks and salt flats.

In the winter the northern birds make their strategic rest stop before continuing towards Africa. Far off the mount of St. Tegra rises, a privileged spot where the sea enters and takes with it our memories.

El gran río en el último trozo de su estuario en lucha con la fuerza de la marea, cubre y descubre bancos arenosos en largas elipses entre Tabagón y Camiña, en paisaje de incomparable sintetismo de motivos y formas de seductor interés para los espíritus preocupados de la evolución de la morfología terrestre y la estética de sus conjuntos.

OTERO PEDRAYO
Guía de Galicia
Galaxia, Vigo, 1954
(Primera edición, 1926)

The end of the Minho

Vila Nova de Cerveira. Portugal, 2023

Group of people on the bridge over the river Coura

Caminha, Região dos Vinhos Verdes, 1939-1940

Centro Português de Fotografia

Leitor, se aprecias sensaçoes que te encantem, ñao passes por Caminha sem subires ao baluarte de Santo Antonio, para extasiares n’este magnifico panorama.

Aquí estamos no alto. Á esquerda o océano a roncar. Em nossa frente, na margen da Galliza, a colosal e recortada montanha de Santa Tegra, de effeito ainda mais oimponenete por ficar entre duas planicies, toda verdejante na falda, no cimo ouriçada e silvestre. Na mesma frente o rio Minho em toda a sua largura a desaguar nThe Mouth. Na margen portuguesa, defronte da montabha de Santa Tegra, Caminha, a candida, beijada pelo Minho, o beijada tambem á sua direita por outro rio, pelo Coura, que ali mesmo vem misturar-se no Minho

Antonio da Costa
«NO MINHO»
Lisboa, 1874

2. O gardián da fotografía

Aló onde o Miño se atopa co Atlántico, Antonio Martínez fálanos da súa paixón: a fotografía. Unha vida enteira de búsqueda e custodia. O único propósito, salvagardalas do esquecemento.

Foto Buch

Postcard series by A Guarda’s pioneering photographer, Ramón Buch y Buet

A Guarda, c.1870

Colección Antonio Martínez

Mariano Jiménez

The launch of a vessel. Portuguese labourers collecting seaweed. Ínsua Fort. Fishing for shad at the mouth of the Minho

Caminha-A Guarda, c. 1900

Colección Antonio Martínez

3. Atlantic

The sun sets on the far side of the Atlantic. Our journey is coming to its end. We have travelled over 300 kilometres since we felt the river’s first beat. Sometimes breathless, dodging the obstacles, it takes the pieces of life that we have left in its waters, sediments that change shape as they move on. The line where fresh and saltwater meet becomes gradually clearer.

¡Adiós, riberas del Miño!
mis ojos no pueden veros
y lloran al ofreceros
un recuerdo de cariño.
Empecé á saber sentir
en tu perfumado suelo...
bajo el azul de tu cielo
quiero, Galicia, morir!

FILOMENA DATO MURUAIS
Madrid, marzo, 1875
«Á Galicia»
Penumbras, Madrid, 1880

Mariano Jiménez

Inauguración do Clube Náutico

Praia Os Muiños. A Guarda, 1934

Col. Antonio Martínez

Tamén eu algún día
sombre serei, pro sombra namorada,
e voltarei a ti coas anduriñas
nunha outra mañán crara
pra ollarte pasar
-forte varón da auga-
i escoitar e teu canto de esperanza.

CELSO EMILIO FERREIRO
«Loubanza do Pai Miño»
Onde o mundo se chama Celanova
(Madrid, 1975), 90 [fragmento]

Moledo

Viana do Castelo, c. 1900

Arquivo Municipal de Lisboa

A Guarda quay, from San Francisco

Ed. Hotel Intercontinental, c. 1930

Col. Antonio Martínez. Museo de Pontevedra